【KEN哥哥學英文】親友聚會最怕的就係叫錯長輩稱謂!
答案是「Relative」,而它的複數形式則為「Relatives」。您可以將「叔叔、阿姨、侄子、外甥」等稱謂統稱為「Relatives」。此外, ...,要表達親家關係的話,其實只要係稱呼後加上“in-law”就可以。例如:“father-in-law”代表老爺/岳父;”mother-in-law”代表奶奶/岳母...。參考影片的文章的如下:
答案是「Relative」,而它的複數形式則為「Relatives」。您可以將「叔叔、阿姨、侄子、外甥」等稱謂統稱為「Relatives」。此外, ...,要表達親家關係的話,其實只要係稱呼後加上“in-law”就可以。例如:“father-in-law”代表老爺/岳父;”mother-in-law”代表奶奶/岳母...。參考影片的文章的如下:
答案是「Relative」,而它的複數形式則為「Relatives」。您可以將「叔叔、阿姨、侄子、外甥」等稱謂統稱為「Relatives」。此外, ...,要表達親家關係的話,其實只要係稱呼後加上“in-law”就可以。例如:“father-in-law”代表老爺/岳父;”mother-in-law”代表奶奶/岳母;無分女家男家。,在英文中,稱呼親戚比中文簡單得多,通常用「Aunt」及「Uncle」就可以。但相反,中文就要搞清親屬關係了。希望以上資訊能夠幫助大家在新年期間...
過年快要到了!!!大家最害怕親戚的日子也來了,家裡有了有小朋友之後,親戚的稱謂到底是什麼?坦白說我也傻傻搞不清楚,上一代感覺對這些稱謂都很熟悉,不過到我們這一代好像很多事情不會記在腦子中,因為現在...