Aegisub Lesson 1
以下教程可供学习Aegisub(视频使用英语讲解):视频教程(录屏)#对白计时#简介:讲解如何使用Aegisub制作时间轴。,因此製作綜藝節目的字幕時,最好把位置(垂直邊距)設定在10左右的高度,讓它幾乎緊貼著底部,同時將字體維持在70左右、加重邊框,眼睛就不會看得...。參考影片的文章的如下:
以下教程可供学习Aegisub(视频使用英语讲解):视频教程(录屏)#对白计时#简介:讲解如何使用Aegisub制作时间轴。,因此製作綜藝節目的字幕時,最好把位置(垂直邊距)設定在10左右的高度,讓它幾乎緊貼著底部,同時將字體維持在70左右、加重邊框,眼睛就不會看得...。參考影片的文章的如下:
以下教程可供学习Aegisub(视频使用英语讲解):视频教程(录屏)#对白计时#简介:讲解如何使用Aegisub制作时间轴。,因此製作綜藝節目的字幕時,最好把位置(垂直邊距)設定在10左右的高度,讓它幾乎緊貼著底部,同時將字體維持在70左右、加重邊框,眼睛就不會看得太吃力。但這時問題又來了。日本綜藝本身已經有一些說明性的字幕,翻譯時又有一些背景知識需要特別加註說明,若要避免這些與說話內容混在一起,就得在字幕的字體...
抓電影字幕是我「日常工作」之一,這工作對我來說還真是辛苦啊~每當要回公司上班,就要幫同事們準備好康,整理字幕就是累的工作,還要看字幕的時間軸對不對XD。而影片的字幕格式很多種,我個人是最偏好srt的字...