let me alone中文
2018年2月26日—傳統意義上說起來,這兩者是有區別的:leavemealone的意思是「讓我一個人呆會兒(獨處)」,而letmealone是「別煩我」的意思。但是,只有極端的純粹 ...,2009年3月20日—leavemealone和letmealone都是正規英語,兩者均意為「別打擾我」或「走開,我想...
「let me alone」等於「讓我靜靜」?let alone又是什麼意思?
2019年10月3日—letmealone.可以理解為讓我自己待著(讓我靜靜),如果加重語氣,就是說「別惹我」。但是少了me,說成letalone,意思就是大變了。
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **