台灣英文怎麼拼
基本釋義·Taiwan·Formosa·TW.參考釋義.台灣[táiwān].-Taiwan(Province).,六、如果「TAIWAN」可以成為「中華民國」正式的英文名稱,則新政府就可以通令所有駐外使館,正式使用「TAIWANEMBASSY」這個英文名稱,同時,非邦交國的代表處,也都通令改 ...,2015年9月2日—...
其中,“中华民国”为法定的正式国号,括弧内的“台湾”作为加注。该英文加注的作法持续沿用至今。将台湾的英文名称“TAIWAN”加大的中华民国普通芯片护照 ...
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
台灣的英文翻譯
基本釋義 · Taiwan · Formosa · TW. 參考釋義. 台灣 [tái wān]. - Taiwan (Province).
確認TAIWAN是我國正式的英文名稱
六、如果「TAIWAN」可以成為「中華民國」正式的英文名稱,則新政府就可以通令所有駐外使館,正式使用「TAIWAN EMBASSY」這個英文名稱,同時,非邦交國的代表處,也都通令改 ...
「台灣」被拼錯後「獨立」的英文也拼錯了
2015年9月2日 — 但是卻被發現錯字連連,除了「撤」回寫成「撒」回之外,還把台灣的英文「TAIWAN」拼成「TAIWN」,少了一個「A」,網友在管中閔臉書貼文底下留言「反課綱的 ...
我們「這個國家」的英文該正名嗎?
牛津的定義很明確,台灣是個島國(island country),正式名稱是中華民國(Republic of China)。定義下方有個近60個詞的附註,講述了1949年之後的台灣極簡史,提到了 ...
中华民国(台湾)
其中,“中华民国”为法定的正式国号,括弧内的“台湾”作为加注。该英文加注的作法持续沿用至今。 将台湾的英文名称“TAIWAN”加大的中华民国普通芯片护照 ...
中華民國(臺灣)
2017年,蔡英文執政期間,立法院網站將英文名「The Legislative Yuan of the Republic of China」改為「Legislative Yuan, Republic of China (Taiwan)」,且蔡英文多次提 ...