神奇寶貝日文翻譯
2016年7月23日—以日文羅馬拼音發音就成了「pokettomonnsutaa」。一般簡稱為「ポケモン」,羅馬拼音:「Pokemon」。但老外發音時似乎沒將「e」的音發出來,變成 ...,2013年1月9日—所以我整理出一些關鍵字的翻譯表,基本上只要把這些學起來,九成以上的卡片都能看得懂...
...神奇宝贝。2016年,本譯名擴展到臺灣和香港。兩地此前的譯名分別是神奇寶貝和寵物小精靈。近義詞.编辑·口袋妖怪·神奇寶貝/神奇宝贝·寵物小精靈/宠物小精灵 ...
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
Pokemon Go怎麼念?日本人這麼發音
2016年7月23日 — 以日文羅馬拼音發音就成了「poketto monnsutaa」。一般簡稱為「ポケモン」,羅馬拼音:「Pokemon」。但老外發音時似乎沒將「e」的音發出來,變成 ...
宝可梦列表(在其他语言中)
2024年4月10日 — 这是所有宝可梦在中文、日文、英文、西班牙文、義大利文、法文、德文、韩文、俄文、泰文和印地文中的名字列表,按全国图鉴排序。
寶可夢
... 神奇宝贝。 2016年,本譯名擴展到臺灣和香港。兩地此前的譯名分別是神奇寶貝和寵物小精靈。 近義詞. 编辑 · 口袋妖怪 · 神奇寶貝/神奇宝贝 · 寵物小精靈/宠物小精灵 ...
寶可夢系列
寶可夢的日文原名為ポケットモンスター,為英文Pocket Monsters轉譯而來的外來語。 寶可夢的拉丁字母正式名稱為Pokémon(日文音譯:ポケモン),來源於其日文羅馬字的縮寫:Poketto Monsutā(日文原名:ポケットモンスター,也可視為其英文縮寫:Pocket Monsters)。
神奇寶貝!就決定是你了!
神奇寶貝!就決定是你了! 編輯 ; 第1季第1集 · 日高政光 · 原版: 首藤剛志 · 翻譯: 保羅·泰勒 · 日本: 1997年4月1日 美國: 1998年9月8日 台灣: 1998年11月28日.
译名标准
2024年4月4日 — 对于宝可梦名称使用日文片假名。其他术语参考官方译名的翻译习惯,使用接近原文含义、并符合现代汉语规范的翻译,避免网络用语或直接使用现代汉语 ...