替影片上字幕,目前最好用的「辨識工具」是什麼?最近小編發現一款有別於市面上
「自動上字幕軟體」的工具 Taption,為什麼會說「有別於市面」呢?因為它除了「自動辨識字幕」之外,還具備「文字信心準確度」,也就是 Taption 會自動標出「覺得有可能錯誤」的字詞,讓我們要人工校閱時,能夠更加快速,如果你也有上字幕的需求,我個人認為這款確實是目前最好用的前幾名之一。如果你不介意有浮水印,另一款免費的
上字幕工具 VEED.IO 辨識也相當精準。
首先進入 Taption 官網後,可以透過點擊綠色按鈕來獲得「免費 15 分鐘」影片轉換(沒錯,不是免費工具)。
可透過 Google 一鍵快速登入。
登入後就可以上傳影片囉,上傳影片方式有兩種,可以直接上傳電腦中影片,或是貼上 YouTube 影片網址匯入。
輸入影片名稱及主要語言後,很貼心的還可以選擇「字幕分段」方式,可透過字幕型式分段、發生者分段及文章型式分段。
依照影片長度不同,字幕產生的時間也會不同,字幕辨識完畢後就可以在後台點擊進入編輯啦。
上圖是字幕編輯畫面,直接點擊字幕就會跳到對應的時間軸,直接在文字欄位輸入文字就可以進行編輯,設計非常直覺,而且會「即時儲存」編輯好的字幕,不怕突然一個當機就前功盡棄。
首段提到,我個人覺得最厲害的就是「文字信心」,一般透過字幕辨識工具後,還要人工校對,Taption 的文字信心功能,會將自己的辨識結果較沒信心的用顏色標記出來,人工校對時可以先從有顏色的地方開始校對,當然黑色文字部分也不一定百分之百正確,但的確能夠大大減輕人工校對所耗費的精力~正確率的部分算是相當高,不過若有中英夾雜的情形,就與市面上其他字幕辨識工具一樣,出現錯誤的機率就會偏高,但是可以理解目前技術上的限制就在這邊~或許這就是語音辨識還無法取代人類的地方。字幕編輯小技巧:1. 可直接對文字做修改,文字將自動同步影片對應時間
2. 按「Enter」來分段
3. 按「發聲者」可以客製化此段的發聲者
4. 編輯相關設定可在上方「設置」做調整
5. 請使用Chrome瀏覽器來編輯(不支援Internet Explorer & FireFox)
6. 在文字上點兩下讓影片從此處撥放
7. 當選字詞並做更改時可使用『全部替換』和『個人AI辭典』
輸出字幕後,除了 srt 檔之外,還可以選擇 .txt、.pdf、.vtt 及 .mp4,最令我覺得驚喜的就是可直接輸出影片檔!
輸出後可以直接獲得帶有字幕(無矩形背景)的影片!這代表著在後製影片時,所有特效、剪接都完成後,最後一步上字幕在 Taption 上面處理完,就可以上架影片啦!
當然如此好用的服務不可能無償使用~上圖是小編在 Taption 找到的價格表,最低花費是轉換 60 分鐘的影片只要花 240 元台幣,我個人覺得相當划算~有需要的朋友可以用註冊送的免費 15 分鐘去試用看看唷,連結在下面趕快過去試試吧!傳送門:
Taption 自動上字幕