紅燒獅子頭英文
2012年3月14日—有餐館將紅燒獅子頭譯成Redburnedlionhead(紅燒獅子腦袋)惹來笑話,而在該書中的標準譯法中被稱為Braisedporkballinbrownsauce。,2010年3月19日—至於英文名稱,大陸的翻譯名稱是StewedPorkBallinBrownSauce,直譯成中文就是「用棕色的醬汁燜的豬肉...
2019年1月29日—...英文...其他常見年菜.佛跳牆BuddhaJumpsOvertheWall/steamedabalonewithshark'sfinandfishmawinbroth;紅燒獅子頭braisedporkballs ...
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
此文章參考的來源相關文章推薦
中菜出官方譯名獅子頭不再「lion head」
2012年3月14日 — 有餐館將紅燒獅子頭譯成Red burned lion head(紅燒獅子腦袋)惹來笑話,而在該書中的標準譯法中被稱為Braised pork ball in brown sauce。
您知道紅燒獅子頭的由來及英文名稱嗎?
2010年3月19日 — 至於英文名稱,大陸的翻譯名稱是Stewed Pork Ball in Brown Sauce,直譯成中文就是「用棕色的醬汁燜的豬肉球」,說出了紅燒獅子頭的原料和烹飪方法,語法 ...
台畜T-HAM
Q:你知道紅燒獅子頭的英文是什麼嗎? 有餐館將紅燒獅子頭直譯成Red burned lion head(紅燒獅子腦袋)惹來笑話,不過獅子頭根本沒有獅子、佛跳牆沒有佛、螞蟻上樹也沒有 ...
台畜T-HAM
2018年7月17日 — 有餐館將紅燒獅子頭直譯成Red burned lion head(紅燒獅子腦袋)惹來笑話,不過獅子頭根本沒有 獅子、佛跳牆沒有佛、螞蟻上樹也沒有螞蟻,這些常常 讓外國朋友 ...
獅子頭不是lion' s head!20 道經典年菜的英文,一次學
2019年1月29日 — ... 英文 ... 其他常見年菜. 佛跳牆Buddha Jumps Over the Wall / steamed abalone with shark's fin and fish maw in broth; 紅燒獅子頭braised pork balls ...
Braised Lion's Head 紅燒獅子頭
Straight-forward Braised Lion's Head 紅燒獅子頭recipe. These meatballs are soft & smooth like tofu & smothered with a light & slightly sweet soy sauce.